Rich
搜索"Rich"找到部影视作品
导演:
主演:
剧情:
影片由尤格·布鲁索特、黛安娜·萨卡路斯凯迪等主演,故事设定在1900年一个富有的地主庄园里。客人们花时间来享受丰盛的大餐,也享受着关于死亡、宗教、进步与道德的长谈。
导演:
剧情:
Follows a troubled couple and their daughter who go on vacation to an isolated house in the Louisiana bayou to reconnect as a family. But when unexpected visitors arrive, the unity starts to unravel.
主演:
剧情:
开篇通过情景再现独立战争的经典场面,假设了华盛顿死于战争等情况下美国将何去何从。在长久以来的观念中,美国作为世界上唯一的超级大国成为世界人民心驰神往的理想国度,而美国梦则帮助一代又一代的普通民众走向成功,梦想成真。但是外表华丽的美利坚却有着永远无法洗刷的原罪,窃取土地、窃取劳动、窃取资源等等,是许多学者和平民对这个咄咄逼人的帝国最强烈的指控。本片导演Dinesh D’Souza通过采访和史料,试图推翻上述有失偏颇的指控,进而指出真正让美利坚之梦破碎的恰恰是奥巴马、希拉里及其背后的少数利益既得者。孰是孰非,莫衷一是,或许不过又是一场纸牌屋的博弈……
Dinesh D’Souza是一名印度裔美国人,他曾导演纪录片《2016:奥巴马的美国》试图影响2012年的大选。
Dinesh D’Souza是一名印度裔美国人,他曾导演纪录片《2016:奥巴马的美国》试图影响2012年的大选。
主演:
剧情:
一个诚实的骗子告诉世界闻名的魔术师,不可思议的故事逃脱艺术家,享誉世界的敌人的欺骗,杰姆斯的惊人的'兰迪。这部电影给生活带来兰迪错综复杂的调查,公开曝光的巫师,信仰治疗师,和骗子的准宗教狂热。大师的骗子,出柜81岁,兰迪创造的虚构人物,假通灵,甚至把他的搭档25年,若泽阿尔瓦雷斯,为假大师的名字卡洛斯。但若泽最近被发现是假的身份下自己,也不清楚是否兰迪仍然是骗子–或欺骗。
导演:
主演:
剧情:
The Red Pill chronicles filmmaker Cassie Jaye's journey following the mysterious and polarizing Men's Rights Movement. The Red Pill explores today's gender war and asks the question "what is the future of gender equality?"
导演:
主演:
剧情:
Sir David Attenborough is to present and narrate a new landmark film, Climate Change: The Facts for BBC One.
The documentary will provide an urgent look at the science of climate change and the potential solutions to this global threat, combining footage that reveals the already devastating impact of climate change on our planet with interviews from some of the world’s leading climate scientists.
After one of the hottest years on record, climatologists and meteorologists explain the effects of climate change on both the human population and the natural world. Scientists, including Dr James Hansen, Dr Michael Mann and Professor Catherine Mitchell will forensically unpack the science behind the extreme weather conditions of recent years, which have seen unprecedented storms and catastrophic wildfires; as well as detailing how the accelerating rate at which the world’s ice is melting is causing sea level rises, and how deforestation is exacerbating the problem of global warming by adding to CO2 in the atmosphere.
The film will deliver an unflinching exploration of what dangerous levels of climate change could mean for human populations, what is likely to happen if global warming exceeds 1.5 degrees and if major reductions in CO2 emissions are not made in the next decade.
The documentary looks too at potential solutions, exploring the innovations, technology and actions the world's governments and industries are taking to prevent further warming and showcasing individuals who are creating change at grassroots levels.
In the film, Sir David Attenborough says: "In the 20 years since I first started talking about the impact of climate change on our world, conditions have changed far faster than I ever imagined. It may sound frightening but the scientific evidence is that if we have not taken dramatic action within the next decade we could face irreversible damage to the natural world and the collapse of our societies. We're running out of time but there's still hope… I believe that if we better understand the threat we face, the more likely it is that we can avoid such a catastrophic future.”
The documentary will provide an urgent look at the science of climate change and the potential solutions to this global threat, combining footage that reveals the already devastating impact of climate change on our planet with interviews from some of the world’s leading climate scientists.
After one of the hottest years on record, climatologists and meteorologists explain the effects of climate change on both the human population and the natural world. Scientists, including Dr James Hansen, Dr Michael Mann and Professor Catherine Mitchell will forensically unpack the science behind the extreme weather conditions of recent years, which have seen unprecedented storms and catastrophic wildfires; as well as detailing how the accelerating rate at which the world’s ice is melting is causing sea level rises, and how deforestation is exacerbating the problem of global warming by adding to CO2 in the atmosphere.
The film will deliver an unflinching exploration of what dangerous levels of climate change could mean for human populations, what is likely to happen if global warming exceeds 1.5 degrees and if major reductions in CO2 emissions are not made in the next decade.
The documentary looks too at potential solutions, exploring the innovations, technology and actions the world's governments and industries are taking to prevent further warming and showcasing individuals who are creating change at grassroots levels.
In the film, Sir David Attenborough says: "In the 20 years since I first started talking about the impact of climate change on our world, conditions have changed far faster than I ever imagined. It may sound frightening but the scientific evidence is that if we have not taken dramatic action within the next decade we could face irreversible damage to the natural world and the collapse of our societies. We're running out of time but there's still hope… I believe that if we better understand the threat we face, the more likely it is that we can avoid such a catastrophic future.”
导演:
主演:
剧情:
本片讲述了2018年被困在泰国洞穴中的野猪青年足球队以及他们最终被救援的戏剧性故事。凭借独家访问权限和前所未见的救援镜头,这部电影讲述了洞穴潜水员的故事,他们挑战了人类潜力的极限,并成就了一个生动人心魄的英雄们赌上生命的故事。
导演:
主演:
剧情:
在《一落千丈:波音大调查》这部令人不寒而栗的纪录片中,曾获奥斯卡提名的电影人罗瑞·肯尼迪揭露了企业对问题的漠视和贪婪如何导致两架波音 MAX 737 飞机在短短五个月内相继失事。在航空专家、新闻记者、前波音职员、美国国会和受害者家属的主导下,这部电影揭开了一家曾经备受推崇的公司背后一味削减成本和掩人耳目的文化。《一落千丈:波音大调查》痛斥来自华尔街的败坏影响,并指出美国企业所秉承的理念的危险之处 — 有时这甚至事关人命。本片由罗瑞·肯尼迪执导和制作,马克·贝利制作和联合编剧,布莱恩·格拉泽和朗·霍华德监制。
